Back to Top

Call Us +49 (0)7343 9606 0

German Deutsch

Prime Ad! Translations AG


Ihr zuverlässiger Partner für Fachübersetzungen aus allen Sprachen in alle Sprachen


Übersetzen heißt: Verantwortung tragen


Exakte und klare Kommunikation ist bereits im einsprachigen und erst recht im mehrsprachigen oder gar kulturübergreifenden Raum eine Kunst.

Sprache lebt und jeder einzelne Text ist so individuell wie der Kunde, der ihn in Auftrag gibt.


Um wirklich optimale Ergebnisse zu erzielen, muss man „Sprache aufbauen“. Dies betrifft nicht nur die eigentliche Thematik und die allgemeine Fachterminologie,

sondern in erster Linie Ihre firmeninterne Terminologie und den Stil Ihres Hauses, denn: der Text repräsentiert Ihr Unternehmen.


Wir stellen uns dieser Verantwortung
 


  • Sprachen

    Haben Sie sich schon einmal darüber Gedanken gemacht, wie viele Sprachen es weltweit gibt?


    Es sind sage und schreibe über 6.000 Sprachen – nicht gezählt die einzelnen Dialekte zu jeder Sprache.


    Wir übersetzen in jede von Ihnen gewünschte Sprache, in jeder beliebigen Sprachkombination.


    Wir arbeiten derzeit aktiv in über 250 Sprachen. Hier ein kleiner Ausschnitt der am häufigsten benötigten Sprachen:

    • Arabisch
    • Baskisch
    • Bulgarisch
    • Chinesisch
    • Mandarin
    • Dänisch
    • Deutsch
    • Englisch
    • Estnisch
    • Finnisch
    • Französisch
    • Griechisch
    • Italienisch
    • Japanisch
    • Koreanisch
    • Kroatisch
    • Lettisch
    • Litauisch
    • Niederländisch
    • Norwegisch
    • Polnisch
    • Portugiesisch
    • Rumänisch
    • Russisch
    • Schwedisch
    • Serbisch
    • Slowakisch
    • Slowenisch
    • Spanisch
    • Thailändisch
    • Tschechisch
    • Türkisch
    • Ungarisch
    • Ukrainisch
    • Usbekisch
    • Vietnamesisch
    • Walisisch
    • Weißrussisch (Belorussisch)


  • Unsere Übersetzer

    Ihr zuverlässiger Partner für Fachübersetzungen aus allen Sprachen in alle Sprachen


    Übersetzen heißt: Verantwortung tragen


    Exakte und klare Kommunikation ist bereits im einsprachigen und erst recht im mehrsprachigen oder gar kulturübergreifenden Raum eine Kunst. Sprache lebt und jeder einzelne Text ist so individuell wie der Kunde, der ihn in Auftrag gibt.


    Um wirklich optimale Ergebnisse zu erzielen, muss man „Sprache aufbauen“. Dies betrifft nicht nur die eigentliche Thematik und die allgemeine Fachterminologie, sondern in erster Linie Ihre firmeninterne Terminologie und den Stil Ihres Hauses, denn: der Text repräsentiert Ihr Unternehmen.


    Wir stellen uns dieser Verantwortung!


  • Ansprechpartner

    Für Ihre Fragen, Angebote und Aufträge steht Ihnen unser qualifiziertes Verkaufsteam zu Ihrer Verfügung.


    Frau Monika Schmied


    Tel.: +49 (0) 7343 / 96 06 - 0

    Fax: +49 (0) 7343 / 96 06 - 15


    Für schriftliche Anfragen benutzen Sie bitte unser Kontaktformular.

  • Fachbereiche

    Unsere Fachspezialisten übersetzen in den Bereichen:


    Medizin/Pharma:

    • Biochemie
    • Biotechnologie
    • Chemie
    • Dentaltechnik
    • Gentechnologie
    • Humanmedizin
    • Kosmetik
    • Labortechnik
    • Medizintechnik
    • Pharmakologie
    • Pharmazie
    • Tiermedizin
    • Toxikologie
    • Zahnmedizin


    Technik:

    • Antriebstechnologie
    • Maschinenbau
    • Weltraumtechnologie

    Juristische Texte:

    • Marketing
    • Schulungen
    • Vertragswesen

  • Formate

    Unabhängig davon, welches Datenformat Ihnen auf welchem Medium vorliegt:


    Wir arbeiten Ihr Format so um, wie Sie es benötigen. Die Konvertierung von einem Programm in ein anderes oder vielleicht auch von einem PC-Programm auf ein Mac-Programm bewerkstelligen unsere Publishing-Spezialisten souverän je nach Ihren Bedürfnissen.


    Wir sind mit den allgemein verwendeten DTP-Anwendungs-programmen wie QuarkXPress,Freehand, Interleaf, PageMaker, InDesign, Ventura, etc. bestens vertraut, hinsichtlich weiterer Programme bitten wir um Ihre Anfrage.


    Wir arbeiten nicht nur im Bereich des PC, sondern auch in der Welt des Mac. Entsprechend können Sie uns Ihre Daten per Leonardo, per FTP, als E-Mail-Anhang oder auf Datenträgern schicken.


    Durch Sach- und Fachkompetenz in allen mit Ihrer Übersetzung zusammenhängenden Teilbereichen bieten wir Ihnen einen stressfreien Fullservice. Darauf können Sie sich verlassen.


  • Unsere Erfahrung

    Wir erbringen seit über 30 Jahren Dienstleistungen für unsere Kunden - seit 1999 vorrangig für die Pharmaindustrie - und haben mehrere Hundert Studienaufträge durchgeführt.


    Diese wurden inzwischen in nahezu allen EU-Ländern bei den Genehmigungsbehörden in dezentralen oder zentralen Verfahren eingereicht und ausnahmslos ohne Mängel akzeptiert.

  • Textarten

    Wir übersetzten jede Textart wie z.B:

    • Bedienungsanleitungen
    • Broschüren
    • Dokumente und Urkunden (Beglaubigungen)
    • Dossiers
    • Etiketten-Texte
    • Faltschachtel-Texte
    • Gebrauchsanweisungen
    • Gutachten – alle Arten von Gutachten, auch - Beglaubigungen
    • Homepages
    • Juristische Texte
    • Manuals
    • Marketingtexte
    • Packungsbeilagen
    • Patienteninformationen
    • Produktinformationen
    • Publikationen
    • Qualitätsmanagementhandbücher
    • Schulungsunterlagen
    • Softwarehandbücher
    • SOPs
    • Studienbeschreibungen, Studienunterlagen, Studienprotokolle
    • Technische Dokumentationen
    • Verträge
    • Zulassungsunterlagen

  • Preise

    Wir berechnen die übersetzten Texte grundsätzlich nach Zeilen oder alternativ - wenn Sie es wünschen - nach Wörtern in der Zielsprache. Dabei definieren wir eine Zeile mit 55 Zeichen (inkl. Leerzeichen). Die Anzahl der Zeichen in der Zielsprache wird durch 55 geteilt. So ergeben sich die abzurechnenden Zeilen.


    Auf diese Weise werden ausschließlich nur ganze Zeilen in Rechnung gestellt, so dass z.B. Überschriften oder Bildunterschriften nie als vollständige Zeilen gezählt werden, sondern immer nur mit der tatsächlichen Anzahl ihrer Zeichen.

    Preisgestaltung:


    Je nach Ihrem individuellem Bedarf wählen Sie zwischen folgenden Möglichkeiten diejenige, die auf Ihre Bedürfnisse am besten passt:

    • Treuebonus-System
    • Kooperations-Vereinbarung
    • Kontingent-Rahmenvertrag


    Gerne beraten wir Sie, welche Variante für Ihren Bedarf die Beste ist.


    Fragen Sie uns nach einem unverbindlichen Angebot für Ihre zu übersetzenden Texte.


  • Kontakt

    Bitte benutzen Sie unser Kontaktformular oder rufen Sie uns unter +49 (0)7343 96 06 0 an